Saturday, June 7, 2025

The God Culture: Liuqiu Was Never A Chinese Name For The Philippines

Timothy Jay Schwab who is The God Culture has an answer for everything. It is a fact that the Chinese Book of Sui refers to the Liuqiu Islands. It is also a fact that Lequios and Ryukyu are the European and Japanese versions of Liuqui respectively. Tim has an answer for those facts. Let's take a look at his arguments and see if they hold up. 

https://thegodculturephilippines.com/流求-was-never-ryukyu-the-real-identity-of-ancient-liuqiu/

🪶 THE SMOKING QUILL | June 17, 2025

流求 Was Never Ryukyu: The Real Identity of Ancient ‘Liuqiu’ 

How the Chinese Book of Sui Was Misinterpreted by Centuries of Scholars — And Why the Philippines, Not Okinawa, Was the True Kingdom of the Flowing Dragon

📜 The Name That Floated Across the Sea

The ancient Chinese toponym 流求 (Liúqiú) appears prominently in the Book of Sui (636 AD). For centuries, it has been missassigned as the origin of the modern Ryukyu Kingdom (琉球). But just because later records equated the names does not mean they referred to the same place.

We’re here to set the record straight. Let's test the data. 

🧭 What the Book of Sui Actually Said 

In 607–608, the Sui Dynasty launched three voyages to a place they called Liuqiu:

"The country of Liuqiu is situated amidst islands in the sea, to the east of Jian'an. One may arrive there by five days’ travel by water…"

That rules out Okinawa immediately.

▶️ Ryukyu is 2–3 days closer to China by sail.
▶️ Five days from Fujian puts you in Batanes or Northern Luzon.

That's not a little problem for the Ryukyu theory, it fails!

Full Section Translation:

"Book of Sui: [English Translation from Wikipedia] 

"A detailed description of an island kingdom called "Liuqiu" may be found in the Book of Sui. Chinese Liuqiu was first attested in the Book of Sui (636), which stated that Sui China had sent expeditions to what it called Liuqiu (流求) three times in 607 and 608. The Book of Sui places the report on Liuqiu second to last within the chapter on "Eastern Barbarians" (Dongyi), following the report on Mohe and preceding the report on Wa (Japan). The text describes the territory of Liuqiu and its people as follows: 

"The country of Liuqiu is situated amidst islands in the sea, in a location that should be east of Jian'an County, to which one may arrive with five days' travel by water. The land has many caves. Its king's clan name is Huansi, and his given name is Keladou; it is not known how many generations have passed since he and his have come to possess the country. The people of that land call him Kelaoyang, and for his wife, [they] say Duobatu. His place of residence they call Boluotan Grotto, with threefold moats and fences; the perimeter has flowing water, trees and briars as barriers. As for the domicile of the king, it is sixteen rooms large, and engraved with carvings of birds and beasts. There are many Doulou trees, which resemble the orange but with foliage that is dense. The country has four or five chiefs, who unite several villages under their rule; the villages have [their own] little kings.'" 

"The people have deep eyes and long noses, seeming to be rather akin to the Hu, and also having petty cleverness. There is no observance of hierarchy of ruler and minister nor the rite of prostrating oneself with one's palms pressed together. Fathers and children sleep together in the same bed. The men pluck out their whiskers and beards, and any place on their bodies where they happen to have hair, they will also remove it. The adult women use ink to tattoo their hands in the design of insects and serpents. As for marriage, they use wine, delicacies, pearls and shells to arrange a betrothal; if a man and a woman have found pleasure in each other, then they get married." 

Zhu Kuan, the leader of the first Sui expeditions to "Liuqiu", originally wrote the name with the characters 流虬 or "flowing dragon" because the shape of the island reminded him of a dragon floating on the sea. While Okinawa is a long and thin island that later commentators also associated with a dragon, Taiwan is an oval-shaped island rather than dragon-shaped." 

Wikipedia then clarifies: "There is no scholarly consensus on what specific territory "Liuqiu" refers to in the Book of Sui and History of Yuan." There is no definitive position of Ryukyu as the Liuqiu.

There are six main arguments that Tim employs as proof Batan Island specifically is Liuqiu. Once again his theories conflict because earlier he theorized Lequios is the entire northern half of Luzon Island. Is there a bifurcated Luzon or is Lequios Batan Island? 

1. The Shape of the Island



Liuqiu Island is said to be in the shape of a flowing dragon. Compared to Okinawa, Batan is short and squat.  Okinawa even has what could be interpreted as a wing. The section of Batan that could be referred to as a wing looks more like a hump or a horn. Even though the shape of the islands is subjective, Okinawa is long and thin like a traditional dragon while Batan is short and fat like the dragon Spike from the original 1980's version of My Little Pony.


2. Five days from Fujian puts you in Batanes or Northern Luzon

Tim asserts this and does not prove it. Depending on the current, the wind, and the type of ship being used five days from the coast of China could land one in Okinawa. Liuqiu is said to be 

east of Jian'an County.

Batan and the rest of the Philippines is to the Southeast. For some reason Tim continues to think east of China means southeast of China. The two directions are not the same and in older writings a difference is made between them. 

3Doulou Trees

The Book of Sui says

There are many Doulou trees, which resemble the orange but with foliage that is dense.

Tim says there is no such tree in Okinawa.

No such plant native to Okinawa. 

But in the Philippines? That’s duhat (Syzygium cumini): 

  • Turns orange before ripening 

  • Dense canopy 

  • Known locally as duatdungboilomboilongboi — depending on dialect.

Tim provides a link to a plant known as duhat which he says is the Doulou tree. But we find this tree is not native to the Philippines while it is native to China.

Distribution 
- Introduced into the Philippines.
- Found throughout the Philippines, planted, and in many regions spontaneous.
- Probably of prehistoric introduction from Malaya.
- Native to Andaman Is., Assam, Bangladesh, Cambodia, China South-Central, China Southeast, East Himalaya, Hainan, India, Jawa, Laccadive Is., Laos, Lesser Sunda Is., Malaya, Maluku, Myanmar, Nepal, Pakistan, Queensland, Sri Lanka, Sulawesi, Thailand, Vietnam.

https://www.stuartxchange.org/Duhat.html

This says the plant was introduced to the Philippines in prehistoric times which is kind of odd. How would anyone know that? Regardless, this tree does not fit the description of the Doulou tree. 

The Book of Sui indicates the Doulou tree is like an orange. Presumably that means an orange tree. The Mandarin Orange tree grows in China. The Citrus depressa grows in Okinawa and Southwest Japan. I won't declare that is the doulou tree but since that tree is said to "resemble the orange." It's a better candidate than the duhat which isn't even native to the Philippines. Ultimately there is not enough information given to exactly identify the Doulou tree. 

4. Cultural Anthropology of Liuqiu

Tim lists the anthropological traits of the Liuqiu Islanders and compares them between the inhabitants of Batan and Ryukyu. Also note that in this chart Tim conflates Batanes and Luzon. So, is Liuqiu Batan Island or does it also include Luzon? Why can't Tim get this straight? 


The Liuqiu people are said to have deep eyes and long noses and resemble the Hu people. The Hu people are barbarians from Central Asia. Tim attributes these features to Austronesian and Negrito people groups who are dark skinned with flat noses and do not resemble the Chinese Hu in the slightest.

Tim also says there was no tribal rule in Ryukyu but there was in Batan/Luzon. This is wrong. While the Book of Sui was written in the 7th century, as late as the 14th century there were warring factions in Okinawa. The island was not united until the 15th century. 

In the second half of the fourteenth century, when the heretofore unnoticed “Ryukyu” burst upon the stage of history like a comet to become the cornerstone of East Asia, the island of Okinawa was, in fact, divided into three rival domains. Based in the northern, central, and southern parts of the island, the rulers were known as King of the North [Sanhoku-ō]; King of the Middle [Chūzan-ō]; and King of the South [Sannan-ō]. 

The Ryukyu Kingdom-Cornerstone of East Asia, pg. 5

Unified in the fifteenth century under the king of Chūzan, by the sixteenth century the Ryukyu Kingdom extended from the Amami island group in the north to the Sakishima group in the south. 

The Ryukyu Kingdom-Cornerstone of East Asia, pg. 7

Tim says Ryukyuans don't drink wine while Batan and Luzon peoples do. That is wrong. A Korean who shipwrecked on Okinawa says one fort had a large wine cellar overflowing with jugs of wine. 

The eyewitness account of Cho Tukseng, a Korean rescued from shipwreck in 1462, said of the hko: “There is a fort built at the side of the river. In its inner rooms are kept large pieces of porcelain; the wine cellar is filled to overflowing with jugs of wine; and the magazine is stuffed with iron armor, javelins, swords, bows, and arrows.”

The Ryukyu Kingdom-Cornerstone of East Asia, pg. 42

Even though that story takes place eight centuries after the Book of Sui was written it is not unreasonable to believe they had some kind of wine. Practically every culture drinks its own type of wine. 

The Liuqiu women are said to tattoo their hands with serpents which Tim says cannot be the Ryukyuans who used floral patterns. He provides no proof for that assertion.  In 1582 Francis Gaullé sailed through the Lequios Islands and said they painted themselves just like the Visayans of Luzon Island.

Being past the fair Islands, we held our course East and East and by South, for two hundred and forty miles, until we were past the length of the Islands Lequios, sailing about fifty miles from them, as the said Chinar told me, that those islands called Lequios are very many, and that they have many and very good Harbours, and that the people and inhabitants thereof have their faces and bodies painted like the Bysayas of the Islands of Luzon of  Philippines, and are appareled like the Bysayas, and that there are also mines of gold; he said likewise that they did often come with small ships and barkes laden with Bucks and Harts hides; and with gold in grains of very small pieces, to trade with them on the coast of China, which be assured me to be most true, saying that he had been nine times in the small Island, bringing of the same wares with him to China; which I believe to be true, for that afterwards I inquired thereof at Macau, and upon the coast of China, and found that he said true. The furthest or uttermost of these Islands both Northward and Eastward lie under 29 degrees.

Being past these Islands, then you come to the Islands of Japon whereof the first lying West and South is the Island of Hirado, where the Portuguese use to trade. They [the Japanese islands] are in length altogether one hundred and thirty miles, and the furthest Eastward, lies under thirty-two degrees [latitude]. We ran still East, and East by North, until we were past the said one hundred and thirty miles.

As for the rest of their customs and manners, Tim's own chart says "no record" for one entry and "unknown" for another. Yet he marks an X and denies those were customs in Ryukyu. With no proof that is unsubstantiated and methodologically weak. Claims need proof.

5. Linguistics

Tim's next argument involves linguistics. 

📍 Toponym Breakdown: Matching Names 

  • Huansi (king’s clan name) ≈ Hangsa (Ivatan for a surgeonfish — common symbolism for leadership and maritime connection) 

  • Duobatu (queen’s name) ≈ Datwaw (place name in Babuyan even), Batoy, or Vatuy (rock, boulder, or rocky formation — feminine metaphors) 

  • Boluotan Grotto (royal palace) ≈ Balogan, a cave-rich zone in Babuyan Claro — still used in local Ivatan speech

More important than diving into speculative linguistics is to consider what the whole passage says. 

The land has many caves. Its king's clan name is Huansi, and his given name is Keladou; it is not known how many generations have passed since he and his have come to possess the country. The people of that land call him Kelaoyang, and for his wife, [they] say Duobatu. His place of residence they call Boluotan Grotto, with threefold moats and fences; the perimeter has flowing water, trees and briars as barriers. As for the domicile of the king, it is sixteen rooms large, and engraved with carvings of birds and beasts.

That is a description of a large castle. Where is the large castle on Batan Island? The royal palace in Okinawa is called Shuri Castle. While this not a description of that castle it's pretty close. Okinawa has a castle building culture. 

THE EAST ASIA TRADE SPHERE AND THE EMERGENCE OF GUSUKU

Gusuku on the World Heritage List

On November 30, 2000, UNESCO’s World Heritage Committee, meeting in Cairns, Australia, added Okinawa’s “Gusuku Sites and Related Proper- ties of the Ryukyu Kingdom” to the World Heritage List. The designation applied to five gusuku sites, including Shuri Castle, Nakijin, Katsuren, Zakimi, and Nakagusuku (see Figure 1.1), as well as to Sēfa Utaki shrine, the Tama Udun Royal Mausoleum, the Sunuhiyan Utaki stone gate, and the royal residence and garden at Shikinaen, for a total of nine World Heritage sites.

Distributed throughout the area from Amami to Miyako and Yaeyama in Sakishima, with the heaviest concentration on the island of Okinawa, gusuku (sometimes called gushiku or suku) resembled the type of walled fortified castles built with stone that were developed in Japan during the Warring States Period [ca. 1450 to 1603 CE]. There is debate as to whether originally they served as sacred sites, dwellings, or forts, but the five gusuku at Shuri, Nakijin, Katsuren, Zakimi, and Nakagusuku are known to be representative of the fortified stone castles built during the time when the kingdom was emerging.

Gusuku may be categorized into two groups, either as small, single- enclosure structures, or as large, multiple-enclosure structures. All five of the sites admitted to the World Heritage List are large, multiple-enclosure gusuku. Currently, more than three hundred gusuku sites in Amami and the Ryukyus have been confirmed, and the era in which they were built is known as the Gusuku Period. There is extensive discussion on the exact time of the period’s beginning, but it was sometime in the eleventh or twelfth centuries.

The Ryukyu Kingdom-Cornerstone of East Asia, pgs. 10-11

Again, while this castle building period post-dates the Book of Sui there is a building comparable to a castle being described. That is no where to be found in Batan or Luzon. 

6. There is no scholarly consensus on what specific territory "Liuqiu" refers to in the Book of Sui and History of Yuan.

This would seem to be a cut and dry argument that Liuqiu could include the Philippines. But that is not the case. The Chinese have several names for the Philippines. 

  • Ma-i. According to the Zhao Rugua's (趙汝适) book Zhu Fan Zhi (诸蕃志/諸蕃誌) written around the 13th century during the Song dynasty, there was a group of islands found in southern South China Sea called Ma-i (麻逸, Hokkien POJ: Mâ-i̍t, Mandarin Pinyin: Máyì). The islands groups were later invaded and renamed and identified by the Spanish to be the island of Mindoro. This was further proved by Ferdinand Blumentritt in his 1882 book, Versuch einer Ethnographie der Philippinen (An Attempt to the Study of Ethnography of the Philippines) that Ma-i was the Chinese local name of present-day Mindoro.On the other hand, historians claimed that Ma-i was not an island, but all the south of South Sea islands groups and Manila itself, which was known to be an overseas Chinese settlement which was in constant contact with the Chinese mainland as early as the 9th century AD.
    • Ma-i consists of the 三洲 (Hokkien POJ: Sam-chiu, Mandarin Pinyin: Sānzhōu, lit. "Three islands") group of islands: Kia-ma-yen (卡拉棉, Hokkien POJ: Khá-la-miân, Mandarin Pinyin: Kǎlāmián, "Calamian"), 巴拉望 (Hokkien POJ: Pa-la-bāng, Mandarin Pinyin: Bālāwàng, "Palawan") and Pa-ki-nung (布桑加, Hokkien POJ: Pò͘-song-ka, Mandarin Pinyin: Bùsāngjiā, "Busuanga").
      • Aside from 三洲, Ma-i also consists of the islands of Pai-p'u-yen (巴布延, Hokkien POJPa-pò͘-iânMandarin PinyinBābùyán, "Babuyan"), P'u-li-lu (波利略, Hokkien POJPo-lī-lio̍kMandarin PinyinBōlìlüè, "Polillo"), Lim-kia-tung (林加延, Hokkien POJLîm-ka-iânMandarin PinyinLínjiāyán, "Lingayen"), Liu-sung (呂宋, Hokkien POJLū-sòngMandarinPinyinLǚsòng, "Luzon") and Li-ban (盧邦, Hokkien POJLô͘-pangMandarin PinyinLúbāng, "Lubang").[23] It was said that these islands had contacts with Chinese traders from Canton (Guangdong) as early as 982 AD.
    • Liusung (呂宋Hokkien POJLū-sòngMandarin PinyinLǚsòng) was the name ascribed by the Chinese to the present-day island of Luzon. It originated from the Tagalog word lusong, a wooden mortar that is used to pound rice. When the Spanish produced maps of the Philippines during the early 17th century, they called the island Luçonia which was later respelled as Luzonia, then Luzon.

https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_the_Philippines

Notice that the islands called Ma-i are TO THE SOUTH. While Liuqui is to the East. 

That's from Wikipedia but the references are all there. They lead to a book called "Chau Ju-Kua: his work on the Chinese and Arab trade in the twelfth and thirteenth centuries, entitled Chu-fan-chï." Between pages 159 and 162 the names of the Philippine Islands are given.


On page 162 we see Northern Formosa is named Liu-kiu!

The Philippines is even said to trade with Liuqiu/Formosa.

There are no goods of any special importance to be got there; the people are, moreover, given to robbery, for which reason traders do not go there; but the natives, from time to time, take whatever they can get together in the way of yellow wax, native gold, buffalo tails and jerked leopard meat to San-su for sale.

pg. 163
San-su is Palawan.

pg. 162

The description of Liuqiu in this book is taken from the Book of Sui. 

There is no doubt that the country here called Liu-k'iu is Formosa, the indications furnished by our author are quite conclusive on this point. The name Liu-k'iu was used by the Chinese-prior the sixteenth century-to designate all the islands from the coast of Fu-kien to Japan. Hervey St. Denis, Ethnographie, I, 414. Our author has taken nearly textually all this chapter- with the exception of the two last paragraphs -from Sui-shu, 81, 10-13, which relates to the period extending from A. D. 581 to 617.

pg. 163

Page 165 has names for Southern Formosa. This agrees with what has been observed elsewhere.

After Ryukyu had joined the tributary system, it appears marked as “Greater Liuqiu” [大瑠球] on the Map of the Land of Liuqiu [琉球国図, Ch. Liqigut] in Liqiú tsh[琉球図説, J. Ryukyu zusetsu, Maps of Ryukyu, mid- sixteenth century] by a Ming-period geographer named Zhèng Rùocéng [1503–1570]. On the lower left of the map, the much larger Taiwan is labeled “Little Liuqiu” [小瑠球]. During and after the Tang dynasty, the name Liúqiú (sometimes written with other characters such as 琉求 and 瑠求) was often applied to a wide region that included the island of Taiwan. However, once the Chūzan king joined the Ming tribute system, it became the name of the kingdom based on the island of Okinawa. On maps, what is now the island of Okinawa was clearly labeled Liúqiú Guó [琉球国, J. Ryukyu koku, Land of Ryukyu].

The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia, pg. 23

Note that "the name Liúqiú was often applied to a wide region that included the island of Taiwan." That does not include Luzon or any region of the Philippines. The Chinese never named the Philippines Liuqiu. 

This is another article that attempts to answer hard questions. In this case, the Book of Sui. But Tim only obscures the truth. He calls this a Smoking Quill suggesting it is conclusive proof that the Philippines is the Chinese Liuqiu. But we see that's not the case. The historical record testifies against Tim quite loudly and persistently. It's just more smoke to fog up the room by Timothy Jay Schwab who is The God Culture. 

Friday, June 6, 2025

The God Culture: How Lequios Became Ryukyu

Timothy Jay Schwab who is The God Culture believes the Lequios Islands are the Island of Luzon and the surrounding northern Philippines including the Babuyanes and Batanes Islands. He says the Jesuits craftily altered maps to hide the fact by moving Lequios north until they became the Ryukyu Islands. This theory is based largely on Spanish Document 98 which says the Lequios Islands are to the east of China and are Ophir and Tarshish. Tim believes the Philippines is Ophir and Tarshish therefore the Lequios Islands must be the Philippines. All of that is unhistorical, conspiratorial conjecture. The real history of how the Lequios Islands became the Ryukyu Islands is not that complicated. 



The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia provides us with a coherent timeline of how Lequios became Ryukyu. 

The first mention of these islands is in Chinese records as Liuqui and dates to 636 AD.

The first mention of the kingdom in written records appears in the “Account of the Liuqiu Kingdom” in the Book of Sui (Suí sh636 CE), published during the Tang dynasty. It records that in 607 CE, Emperor Yang of the Sui dynasty sent Zhū Kuān on an expedition to Ryukyu, and Zhū Kuān returned with captives in tow. The next year, Zhū Kuān was dispatched once again, but only to return the armor the Ryukyuans had worn.

The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia, pg. 23

After the Liuqiu Islands joined the tributary system of China, the island known today as Okinanwa was marked “Greater Liuqiu” while Taiwan was labelled “Little Liuqiu" on maps. 

After Ryukyu had joined the tributary system, it appears marked as “Greater Liuqiu” [大瑠球] on the Map of the Land of Liuqiu [琉球国図, Ch. Liqigut] in Liqiú tsh[琉球図説, J. Ryukyu zusetsu, Maps of Ryukyu, mid- sixteenth century] by a Ming-period geographer named Zhèng Rùocéng [1503–1570]. On the lower left of the map, the much larger Taiwan is labeled “Little Liuqiu” [小瑠球]. During and after the Tang dynasty, the name Liúqiú (sometimes written with other characters such as 琉求 and 瑠求) was often applied to a wide region that included the island of Taiwan. However, once the Chūzan king joined the Ming tribute system, it became the name of the kingdom based on the island of Okinawa. On maps, what is now the island of Okinawa was clearly labeled Liúqiú Guó [琉球国, J. Ryukyu koku, Land of Ryukyu].

The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia, pg. 23

Note that "the name Liúqiú was often applied to a wide region that included the island of Taiwan." That does not include Luzon or any region of the Philippines.  

Ryukyu is the Japanese form of Liuqiu. 

Indeed, the name "Ryukyu" is simply the Japanese form of LiúqiúEarly modern Chinese sources also specifically called Okinawa (the largest of the Ryukyus) as "Greater Liuqiu" and Taiwan Island as the "Lesser Liuqiu".

Lequios is the European form of the Chinese Liuqiu. Portuguese explorers also called Ryukyuans Gores which is derived from Arabic. 

The Kitab al-Fawa'id fi Usul 'Ilm al-Bahr wa 'l-Qawa'id (circa 1490) by the Arab navigator Ahmad ibn Mājid is the first known source outside the Sinosphere that mentions Ryūkyū. According to the Arabic book, Likīwū was a Jawi name for an island called al-Ghūr (الغور). Its association with iron, iron blades, and an antagonism toward China points to mainland Japan, rather than to Okinawa Island, however. In the Minhaj al-Fahir, Ibn Majid's student Sulayman al-Mahri made a similar reference to jazīrat Likyū (literally, Ryūkyū Island) as an alias of al-Ghūr. The Arabic term al-Ghūr appears to point to Chinese Luoji (落漈), an imaginary area in the sea east of China. The Chinese believed that sea water fell at Luoji and thereby that the sea level was kept constant despite the endless flow of river water into the sea. In Chinese narratives, Luoji was associated with Ryūkyū and the sea route to Okinawa Island.

Through contact with Muslim merchants, the Portuguese learned that people called Gores visited Southeast Asian ports for trade. The first known Western reference to Gores was from Malacca in 1510, a year before the conquest of the port city by Afonso de Albuquerque. The Portuguese demonym apparently derived from Arabic al-Ghūr. In few years, Gores came to be associated with another name, Lequios or Lequeos. The Commentarios do Grande Affonso d'Alboquerque (1557) used a rare derived form Lequea as the name of their country.

https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Okinawa

This usage is typified by Afonso de Alboquerque who also employs the term Lequea. Tomé Pires refered to the Island and the people as Lequios. 

In Commentarios do grande Afonso Dalboquerque [1774 ed.], the Portuguese nobleman Afonso de Alboquerque described the Ryukyuans, whom he called Gores, who could be seen in contemporary Malacca:

The land of these Gores is called Lequea; the men are fair; their dress is like a cloak without a hood; they carry long swords after the fashion of Turkish cimetars, but somewhat more narrow; they carry also daggers of two palms’ length; they are daring men and feared in this land [of Malacca]. When they arrive at any port, they do not bring out their merchandize all at once, but little by little; they speak truthfully, and they will have the truth spoken to them. If any merchant in Malaca broke his word, they would immediately take him prisoner. They strive to dispatch their business and get away quickly. They have no settlement in the land, for they are not the men to like going away from their own land. They set out for Malaca in the month of January, and begin their return in August and September. The usual course of their navigation is to beat up the channel between the islands of Celate and the point of Singapura, on the side of the mainland. 

In a letter to Afonso de Alboquerque, a Portuguese imprisoned at Malacca named Rui de Araújo noted the royal government’s trade monopoly when he wrote, “The Gores come every year in junks owned by their king, and the king allows no one but his own vassals to travel.”  Tomé Pires, who worked at the Portuguese trading station in Malacca, wrote in his Suma Oriental [An Account of the East, from the Red Sea to China, 1512–1515] that the Ryukyuans were called the Lequios, as well as the following:

Just as we in our own kingdoms speak of Milan, so the Chinese and people of all the other lands speak of the Lequios. They are truthful men; they do not buy slaves; so they would not sell their own countrymen for anything in the world. They would rather die than do this. . . . The Lequios freely sell their goods for credit. If they find they have been cheated when the times come to collect payment, they will collect it sword in hand.

With these images of successful traders, heroic men of honor with no fear of traveling the distant seas, de Alboquerque, Rui de Araújo, and Tomé Pires have handed down to us a romantic picture of the Gores, the Lequios.

The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia, pgs. 34-35

By the time of Tomé Pires the connection between Lequios, Liuqiu, and Ryukyu had been well established. This connection was further strengthened by maps and travel journals of the period. One of the most famous of those journals is Fernando Pinto's which placed the Lequios Islands at 29°.

https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.a0005237771&seq=264&q1=lequia

Esta ilha léquia jaz situada em vinte & nove graos

Other travelers such as Francis Gali also placed the Lequios Islands near Japan at 29°.

Being past the fair Islands, we held our course East and East and by South, for two hundred and forty miles, until we were past the length of the Islands Lequios, sailing about fifty miles from them, as the said Chinar told me, that those islands called Lequios are very many, and that they have many and very good Harbours, and that the people and inhabitants thereof have their faces and bodies painted like the Bysayas of the Islands of Luzon of  Philippines, and are appareled like the Bysayas, and that there are also mines of gold; he said likewise that they did often come with small ships and barkes laden with Bucks and Harts hides; and with gold in grains of very small pieces, to trade with them on the coast of China, which be assured me to be most true, saying that he had been nine times in the small Island, bringing of the same wares with him to China; which I believe to be true, for that afterwards I inquired thereof at Macau, and upon the coast of China, and found that he said true. The furthest or uttermost of these Islands both Northward and Eastward lie under 29 degrees.

Being past these Islands, then you come to the Islands of Japon whereof the first lying West and South is the Island of Hirado, where the Portuguese use to trade. They [the Japanese islands] are in length altogether one hundred and thirty miles, and the furthest Eastward, lies under thirty-two degrees [latitude]. We ran still East, and East by North, until we were past the said one hundred and thirty miles.

There is no room for Jesuit cartographic deceit in locating the Lequios Islands north of the Philippines between Taiwan and Japan. It's simply a fact of history. 

The Lequios Islands did not become Ryukyu until well into the 19th century. In 1859 they were referred to as Loo Choo by the Americans. 

The latter vessel reached Shanghai on the 4th of May, when Commodore Perry transferred himself to the former, and prepared for his departure for Napha, the principal port of the great Loo Choo island, which was appointed as a general rendezvous for all the ships.

Japan Opened, pg. 63

So, how did Lequios, Liuqiu, officially become Ryukyu? It must be remembered that the Lequios Islands were vassals of both China and Japan until 1875.

The Ryukyu Domain (琉球藩Ryūkyū han) was a short-lived domain of the Empire of Japan, lasting from 1872 to 1879, and simultaneously a tributary state of the Qing Empire, until 1875, before being fully incorporated into Japan as the current Okinawa Prefecture and other islands at the Pacific edge of the East China Sea. 

https://en.wikipedia.org/wiki/Ryukyu_Domain

In 1872 Japan renamed the Ryukyuan Kingdom as the Ryukyuan Han or feudal domain. 

After the abolition of the feudal domains [han] and the establishment of the prefectures, Japan set aside for the time being the issue of Ryukyu and how it fit into Japan’s relations with China. When it signed the Sino-Japanese Friendship and Trade Treaty in 1871, the Japanese government made sure it included a provision to the effect that “territory owing allegiance to both signatories shall not be encroached upon by either, and its security must be preserved in perpetuity.” This clause left undefined the limits of the modern nation’s territorial jurisdiction. The border between Japan and China in the early modern period had not been a clearly drawn line, but a zone; and the kingdom, though for all intents and purposes under the rule of Japan, had long survived in that zone as a nation recognizing the jurisdiction of both China and Japan. However, as long as the kingdom was permitted to continue without a clarification of its ambiguous existence as vassal to two nations, it was inevitable that the Japanese government, with its objective of establishing a modern, sovereign state, would become involved in territorial disputes with China over the region. In a strategic move to resolve the matter of Ryukyu’s double allegiance, Japan renamed the Ryukyu Kingdom as the Ryukyu han, or the Ryukyu feudal domain; King Shō Tai was designated as han’or king of the Ryukyu han, subordinate to the Meiji emperor.

The Ryukyu Kingdom: Cornerstone of East Asia, pgs. 143

In 1879 the Ryukyu Kingdom was fully abolished and annexed as Okinawa Prefecture. 

In the spring of 1609, the Ryukyu kingdom 琉球王国 was defeated by an invasion by the Satsuma domain of Japan, ruled by the Shimazu 島津 family. King Shō Nei 尚寧 and major Ryukyuan officials were marched off to Satsuma as prisoners of war. In response to the daimyo’s report on the invasion, the Tokugawa bakufu recognized Satsuma’s control over Ryukyu. The Tokugawa authorities, thus, brought Ryukyu, a kingdom that had maintained tributary relations with Ming China since the latter half of the fourteenth century, within the political orbit of Tokugawa Japan. From then until 1879, when the Meiji government abolished the kingdom and annexed Ryukyu into Japan as Okinawa Prefecture, the Ryukyu kingdom accepted both Chinese and Japanese claims of suzerainty.

 The Tokugawa World, pgs. 420

With the abolition of Chinese vassalage and complete dominion under the Japanese it would only be right for the Islands to be called Ryukyu instead of Liuqiu. As noted, that is the Japanese version of Liuqiu with the European version being Lequios. In 1879, Japan annexed the territory of Ryukyu and named it Okinawa Prefecture.  Lequios has always been Ryukyu. Lequios/Liuqiu historically referred especially to "Greater Liuqiu." The more precise question would be, when did "Greater Liuqiu" became Okinawa on European maps?

It is not before the second half of the 19th century, and for common use only after the 1870s, that cartographers and travelers would start using the name Okinawa.

https://hal.science/hal-01964693v1/file/Early%20European%20cartography%20of%20the%20Liuqiu%20Islands%2016th-18th%20c.pdf

As can be seen, especially at that link which is titled Early European Cartography of the Liúqiú/Ryūkyū Islands by Patrick Beillevaire, there is no Jesuit conspiracy to move Lequios from the Philippines to the Ryukyu Islands. The accurate mapping of the Lequios Islands was a gradual development.

Because of their strategic value, the early observations collected by the Portuguese concerning China and its vicinity, the Liúqiú Islands in particular, were kept secret. That monopoly over geographical information lasted until 1580, when Portugal passed under the crown of Philip II of Spain. The charts, sketches or guidelines of the Portuguese were then rapidly made available to north European cartographers, to the Dutch in the first place.

Dutch, German, Italian or French cabinet cartographers tried to make the most of the sources they could have access to, often combining details to the detriment of exactitude. One must have in mind that cartography, especially in the case of Japan and Liúqiú, shows no steady linear improvement. It is not because a map was drawn and printed chronologically after another that it carries the newest and most accurate information, or that it was cleared of all anachronistic details.

pgs. 3-4

According to Beillevaire, the Jesuit Antoine Gabuil's 1758 map which, significantly improved European cartography of the Lequios Islands, was based on a Chinese map. 

The following two hundred years are marked by stagnation if not deterioration in the cartographic representation of the Liúqiú Islands (see, for example, Nicolas and Guillaume Samson’s map of 1669). Between the early 17th century (after the retreat of the British East India Company) and the late 18th, these islands remained at distance from the shipping lanes and received no Western visitors (or, to be more exact, none who was able to report on them).

Given this background, the contribution of the Jesuit Antoine Gaubil, who lived in Beijing from 1723 until his death in 1759, appears as a breakthrough in the European cartography of the Liúqiú Islands, as well as in the knowledge of the history and culture of kingdom that governed them. His work on the Liúqiú Islands, entitled “Mémoire sur les isles que les Chinois appellent isles de Lieou-kieou”, which was published in Paris in the 1758 issue of the Jesuit periodical Lettres édifiantes et curieuses, relies essentially on envoy Xú Băoguāng’s 1721 report.

Until then, the Europeans did not know any of the names of the Liúqiú islands. For the first time, the map supplementing the memoir made available to them the names of most of the inhabited islands, either in Chinese or in Ryūkyūan. The geographic coordinates at Shuri, the royal capital on Okinawa Island, given by Gaubil were also rather correct, considering the period. Moreover, for the first time also, the sub-archipelagos of Miyako and Yaeyama were clearly identified and relatively well located in respect with each other or with Okinawa Island, although the small islands comprising each sub-archipelago appeared lumped together and hence poorly individuated. Their shapes and distances remained arbitrary and totally unrealistic too. 

pg. 4

Here is Gaubil's map:

This map is enough to destroy Tim's fake Jesuit conspiracy to alter maps. The Jesuits did not conspire to hide the true location of Lequios but were pioneers in mapping it accurately even using Chinese sources. All the information provided in detail by Beillevaire through many of the same maps Tim employs and many which he is unaware of including very important Chinese maps reveals how parviscient, selective, and agenda driven Tim's cartography skills really are. 

The Lequios Islands have always been the Ryukyu islands. It's a matter of linguistics as well as geography. Some form of Lequios, Liuqiu, Loo Choo was used by European cartographers until the 1870's when the Japanese "abolished the kingdom and annexed Ryukyu into Japan as Okinawa Prefecture." The idea that the Lequios Islands have always been the Philippines and Jesuit cartographers conspired to hide that fact is a fantasy dreamed up by Timothy Jay Schwab who is The God Culture. 

Thursday, June 5, 2025

The God Culture: St. Francis Xavier's Invented Discovery of the Lequios Islands

Timothy Jay Schwab who is The God Culture is not an ignorant person. He knows what he is doing. He is lying. Every single article in his The Smoking Quill series is filled with outright lies. They are not very complex lies. They are actaully pretty simple and obvious if one reads the texts Tim cites.  Here is another one.


https://thegodculturephilippines.com/jesuit-geography-when-xavier-discovered-what-spain-had-already-mapped/

Tim has titled this picture "xavier-the-jesuit-fraud-changes-maps-and-stupid-bloggers-cover-it-upin-ignorance" which is a dig at me. He is still fuming over the article I wrote concerning the fake map detail he created using ChatGPT. Ever since I published that article Tim has been hiding messages like this one embedded in the names of images on his website. They can be revealed using the web inspector. 

However, it is Tim's article which is full of ignorance. He cites an old and obscure book and claims it says Xavier discovered the Lequios islands. 

Jesuit Geography: When Xavier ‘Discovered’ What the Crown Already Charted

🔥 The Rewriting of Lequios from Luzon to Ryukyu Exposed!

With Lequios already recorded in 1502–1544 maps and Official Spanish Government Documents, Xavier’s 1548 ‘discovery’ becomes a revisionist landmark. Ignoring such data was never academic nor scholarly.


📜 The Source and Its Smoking Statement:

From Historia general de los religiosos descalzos del orden de los hermitaños del gran padre San Augustín... by Fray Luis de Jesús (Tomo 2): 

“Descubriòla el valor de los Invictos Portugueses, poco después de aver hallado las Islas que llaman de los Lequios; abriéndole puerta al fervoroso Espíritu de San Francisco Xavier… el año de 1548.” 

Translation: 

“The said Islands are on one side of Great China, about two hundred leagues apart, to the north, at a height of thirty-four degrees, a little more or less, as Father Fray Marcelo de Ribadeneyra, a Discalced Religious of the Order of Saint Francis, wishes, which is why this land has its Winters and Summers, as our Europe experiences. It was discovered by the courage of the Invincible Portuguese, shortly after they had found the islands called Lequios; opening the door for the fervent spirit of St. Francis Xavier… in the year 1548.”

How exactly does one find what had already been discovered, charted, and catalogued for several decades in Portuguese and Spanish records? It is called fraud, and this is the Smoking Quill of when Xavier, the Jesuit, changed history and maps. Gotcha!!! Why would Jesuits need to move Lequios into undiscovered territory? To justify financial backing for future missions into Ryukyu which had no such significance. The ignored the resouces that were missing, the misplaced geography in which they even added a coordinate to Pinto likely causing a massive conflict in his text which is why he was even called a liar initially.  

The citation Tim provides is clearly about the discovery of Japan and how that discovery opened doors for St. Francis Xavier to engage in missionary activity. The author says Japan was discovered by the Portuguese "shortly AFTER they had found the islands called Lequios." It does not say Xavier discovered the Lequios Islands. Can Tim read? 

He goes on: 

✝️ Missionaries or Myth-Makers? 

  1. St. Francis Xavier Did Not “Discover” Them: Xavier was a missionary, not an explorer. His travels to Japan (1549) and nearby areas were part of a broader Jesuit agenda. By 1548, the Portuguese already had extensive trade knowledge of the East Asian islands. The narrative that “Lequios were discovered to enable Xavier’s entry” is a religious retcon, reframing established trade routes into spiritual “discoveries.”  

  1. Geographic Manipulation: The passage cites Lequios as being “34 degrees north” and “200 leagues from China,” which contradicts Ryukyu (26°–28°) both in coordinates which are far off, and in distance which is almost double wrong. The original Lequios latitude was Luzon/Babuyan (which match closer to 17-21°, mapped as such). The author appears to merge or shift geographic terms to align with evolving Jesuit-era revisions, pushing Lequios farther north to align it with Japan and Ryukyu. Let Jesuits do whatever, but let us not treat that as credible.

Obviously St. Francis Xavier did not discover the Lequios Islands. Tim has invented that premise whole cloth. The text does not even hint at or imply that. It's about the discovery of Japan which is placed at 34° N. The very title of the chapter Tim is citing, which he shows in the article, is "A Description of the Kingdoms of Japan. "


Tim also claims Fernando Pinto's locating the Lequios Islands at 29° is a single metric, "a lone outlier," from a manipulated manuscript. 

❌ Pinto and the Problem of 29°N

Many researchers have clung to the coordinate “29 degrees north” found in Jesuit Fernão Mendes Pinto’s Peregrinação to geographically place Lequios near the Ryukyu Islands. This work is even identified by Rebecca Catz and other Jesuit apologists as suspect. But this fixation ignores overwhelming contradictions and broader historical context we have well proven:

🚫 1. 29°N Is a Lone Outlier

  • Not a single map in the extensive Portuguese or Spanish corpus from 1502 (Cantino Planisphere) through 1544 places Lequios at 29°N or anywhere near it. Not a single one!

  • Even Royal Spanish maps (1512, 1519, 1526, 1529, 1537, 1544) consistently position Lequios in the vicinity of Luzon, long before Pinto was ever published in its manipulated form from the first public text. 

  • Pinto’s writings cannot be separated from the Jesuit agenda — a movement that, in later decades, began to reframe geography around missionary milestones. If Pinto actually wrote 29°N, which has never been produced in an original, then, he manipulated his own writing conflicting with all other factors that fail for Ryukyu. 

  • As such, manipulating one coordinate (29°N) to fit Ryukyu helped redirect religious interest there while maintaining plausible deniability. The problem is it causes the rest of the narrative to fail highlighting the fraud.

This is totally wrong. Francis Gaullé, writing three decades before Pinto's book was published, also places the Lequios Islands at 29°.

Being past the fair Islands, we held our course East and East and by South, for two hundred and forty miles, until we were past the length of the Islands Lequios, sailing about fifty miles from them, as the said Chinar told me, that those islands called Lequios are very many, and that they have many and very good Harbours, and that the people and inhabitants thereof have their faces and bodies painted like the Bysayas of the Islands of Luzon of  Philippines, and are appareled like the Bysayas, and that there are also mines of gold; he said likewise that they did often come with small ships and barkes laden with Bucks and Harts hides; and with gold in grains of very small pieces, to trade with them on the coast of China, which be assured me to be most true, saying that he had been nine times in the small Island, bringing of the same wares with him to China; which I believe to be true, for that afterwards I inquired thereof at Macau, and upon the coast of China, and found that he said true. The furthest or uttermost of these Islands both Northward and Eastward lie under 29 degrees.

Being past these Islands, then you come to the Islands of Japon whereof the first lying West and South is the Island of Hirado, where the Portuguese use to trade. They [the Japanese islands] are in length altogether one hundred and thirty miles, and the furthest Eastward, lies under thirty-two degrees [latitude]. We ran still East, and East by North, until we were past the said one hundred and thirty miles.
That is a second, independent witness corroborating the location of the Lequios Islands as being 29°N. Tim's claim that maps predating 1544 place the Lequios near the Philippines is historically unsound because the Lequios Islands had not yet been visited by the Portuguese. Of course the maps are not going to be accurate. It took years of exploration before accurate maps of Japan, the Lequios Islands, and the Philippines were charted. 

There is not much else to say about Tim's article. It is full of ignorance which is easily corrected by a proper comprehension of the text he cites. This is seen time and time again when analyzing Tim's articles, books, and videos. Tim fails to read the texts he cites in their correct context and he selectively manipulates them to fit his agenda. These lies are so bizarre because of their obviousness and transparency that I fail to understand what Tim thinks he is accomplishing by publishing them. Maybe he really is an ignorant person and has no intent to deceive. Whether deliberately dishonest or profoundly ignorant this is another unreliable article by Timothy Jay Schwab who is The God Culture. 

The God Culture: There Is No Resurrection

Timothy Jay Schwab who is The God Culture has a new video in which he thinks he is correcting the misunderstanding of Revelation chapter 20....